The Culture Discovery Vacations Blog

Insights from our adventures in cooking & touring Tuscany, Umbria and Lazio - Italy
Tags >> Let me vent
Feb 29
2008

Italian... So lost in translation

Posted by: admin

Tagged in: Personal , Let me vent

“My daughter speaks perfect English. After all, she spent a month in England with a native family”. That was the quote that caused me to simply give up, and it speaks volumes about Italian culture and the denial so many of them live in.

It happened this past October. I was in a local barber shop in Soriano nel Cimino. The barber was telling me of the frustrations he had been experiencing as he tried to communicate with the American tourists that t=started coming over the past few years. They would come into the shop, looking for a haircut, but he had difficulty communicating with them. After all, he doesn’t speak a word of English, and it certainly helps to know what kind of cut your customer desires.

I certainly understood, and promptly offered to help him. I explained that I would create a list of common (and not so common) terms that a barber would need to use, along with their Italian translations. He could simply give the sheet of paper to customers and solve most of his problems. I had done similar things for local restaurants, an ice cream stand, etc.

Imagine my surprise when he declined the offer. He explained that he had been asking his daughter to do such a list for him, but she lives far away, is busy, and has had no time. He explained that his daughter had studied English in school, and was therefore fluent in English. I explained to him that while she may have excellent English skills, it was highly unlikely that she would have many barber shop terms in her vocabulary. After all, what are the chances that she learned ‘buzz cut’ or ‘mullet’ in her studies?
I continued to explain that he had an American sitting in the chair, and while his daughter may be fluent in English, it could never be at my level, since it is my mother tongue. Additionally, I was there, ready to help, and he had said that she had no time to help him.

That is when he delivered the line. His daughter speaks perfect English because she spent a month in England. At that point, it becomes clear that there is no sense in continuing, but it illustrates a reality in Italian culture.

As visitors travel Italy, they invariably notice that signs, menus, notices, etc. are translated so poorly that they are all but incomprehensible. This isn’t limited to barber shops and little local businesses. The problem exists in government, major corporations; just about anywhere you see English translations. You see it in airports, major hotels, government websites… everywhere!

It’s the pride. Why have a non-Italian do a translation when we have a daughter, or a cousin, or a friend who claims to speak perfect English? It may spill over into the belief that the native-English speaking person can’t possibly do as good a job because they may not understand the nuances of Italian. I really don’t know.

Here is another great example: Soriano nel Cimino’s tourist board has a website, of course. Have a look at their home page . If that isn’t enough, keep digging on the site and try to read it. The kicker here is that for two years I have been offering to fix it for them… for free. I even went so far as to re-translate the site for them, and e-mail them a list of the mistakes with the changes they need to make. That was more than a year ago. I have explained to them in person why “The lucky hilly position” makes no sense in English. I explained how “the ideal place where to spend” is grammatically offensive. Did they change it? Why not? Nobody will tell, but I think it might hurt someone’s pride, so it is better to live in denial.

OK, I just felt like venting. I’m done for now.

Dec 28
2006

Finding Italy through London Fog this XMas

Posted by: admin

Tagged in: travel tips , Personal , Let me vent

On Tuesday, December 19th at around 4:30 PM we sat at the departure gate in Los Angeles waiting to board our flight.  It had already been a very long day for us, and we were looking forward to a 10 hour flight to London with a connection that would take us to Rome.  It was me, Paola, our 17 year old daughter, and our 7 year old son.

I remember thinking and commenting at that time that if all went well, we would be getting in our rental car at Rome in about 16 hours, then make the hour and fifteen minute drive to Soriano, and finally be in our own beds.  The worst case scenario was that we would miss our connection.  After all, we only had a one hour layover at London Heathrow, so we might miss our connecting flight and have an additional 2 hour delay.

That worst case scenario was a dreaded thought at the time, but looking back, all I can say is:  IF ONLY!

Nov 05
2006

How do they get the flavor out of the food in the states?

Posted by: admin

I’ve been back in Los Angeles for a week now, and last night we went to an Italian restaurant for dinner for the first time since I got back.  This may not seem like a big deal, but for us it is always a tragedy.

The restaurant was Pomodoro in Woodland Hills.  I don’t want to say it is a bad place by American standards.  Actually, it is one of the better chains.  It is just that I was in Italy having the real thing a week ago, and by those standards, even the best place in the states simply stinks.

To give you an example of what I mean, let me go back about a month.  I was having a mega craving for roasted chicken and roasted potatoes.  In the states, we would generally call it Tuscan chicken, since it is generally a central Italian thing.  In Soriano, there is a place that makes roasted chicken and potatoes that are to die for, and this craving I was having needed to be addressed.

Oct 03
2006

Having a craving for Grilled Flesh

Posted by: admin

Grilled Flesh... YUM!

When I lived here in Soriano, I was, quite simply, 'The American". In fact, the immigrant population of the area consisted of me, two Brits and a Brazilian. Outside of that, nobody spoke a word of English. My, how things can change over the course of 20+ years.

A few years ago a company bought a beautiful palace in the town and converted it into a hotel, which is marketed toward Brits and Americans. One night I was eating in one of the local cafes, and every table surrounding mine was occupied by Brits and Americans. It just felt wrong. 20 years ago, I used to eat at this place regularly. It was a little place for the locals. Now they even have an English menu.

So what of this 'ENGLISH MENU'?
This is not the only place to have one. Every restaurant and cafe in town has a translated menu. The problem is that the rush of english-speaking tourists is new to them, and they haven't quite gotten their act together yet. Every menu in town is poorly translated. For example, one place (this one beats all in the bad translation contest) offers 'Bisteca alla griglia'. The correct translation is 'Grilled Steak'. Unfortunately, whoever it was that looked up the word 'Bisteca' made a critical error, as they translated it to 'FLESH'. So, while in Soriano Nel Cimino, you can order Grilled Flesh at a local cafe. Tasty! Other menu items to be found include 'Pizza's Pocket' (for Calzone), 'Tomato's Cherry' for 'Cherry Tomatoes', etc. It goes on and on.

I think whoever is doing the translations is having a blast with Babelfish. The problem is that this covers official translations as well. You will find placards next to historical monuments that have unintelligible descriptions. For example, the town tourist board's home page offers this delightful description of Soriano nel Cimino:

"The lucky hilly position, the mild climate, the wood's healthy air, together with its history, arts and tradition, make Soriano nel Cimino the ideal place where to spend a serene and pleasant stay or a vacation in every season"






Oct 02
2006

How to avoid getting ripped off as a tourist in Italy

Posted by: admin

Tagged in: travel tips , Let me vent , Culture

When you are traveling, sometimes you can just feel it. You go to pay for something, and you just know that if you were a local, you would have paid a much lower price. You are an ‘unsuspecting tourist’, and they will take you for what you’ve got. Here is a link to a New York Times article on this subject so that you really get the point.

So how can you avoid this? Here are some steps you can take:

It generally only happens in the tourist traps

It is really interesting to see the difference between a place that is full of tourists, and one that has limited tourism. Where you find streets full of tourists, the locals tend to bite the hand that feeds them. In places where tourism hasn’t quite caught on yet, the locals welcome the tourists as guests. I’ve seen tourists in Rome or Tuscany get ’special’ menus with inflated prices, and I have seen tourists in Soriano nel Cimino get special menus with lower prices than the locals get!

Comments About This Page

blog comments powered by Disqus

Blog Tags

Blogroll

Follow us...

Meet past guests, see pictures and video and connect with us...

Find us on Facebook Follow us on Twitter Follow us on YouTube
Find us on Facebook
Follow us on Twitter
Follow us on YouTube